达娜说:有的事情他可能因为有的事情结下仇敌。我的意思是确实不共戴天的死敌。
罗杰。哈得森慢慢地摇着头。伊文斯小姐,如果发生过那样的任何事情,不仅我早知道了,整个世界也都知道了。泰勒。温斯罗普的生活非常公开化。我能问问这些问题想说明什么吗?
达娜尴尬地说:我想泰勒。温斯罗普也许对某人做过的某件事情坏得足以使它成为希望杀死他和他全家的理由。
哈得森夫妇正双双盯着她。
达娜飞快地说:我知道这听起来十分牵强,但他们一年之内全部横死也是这样啊。
罗杰。哈得森生硬而无礼地说:伊文斯小姐,我已经活到了知道任何事情都是有可能的年纪,但这个——你有什么根据?
如果您指的是过硬的证据,我没有。
我并不奇怪。他犹豫不决。我的确听说他的声音渐渐弱下去。不要紧。
两位女士正注视着他。
帕梅拉温和地说:这样对伊文斯小姐不公平,亲爱的。你刚才想说什么?
他耸了耸肩。它并不重要,他转向达娜,当我在莫斯科时,有谣传说温斯罗普牵涉进了与俄罗斯的某起秘密交易之中。但是我不会讨论谣传,而且我相信你也不会,伊文斯小姐。他的语气几乎成了责备。
达娜还没来得及反应,相邻的图书室里传来响亮的破裂声。
帕梅拉。哈得森站起来急急忙忙朝声音奔去。罗杰和达娜紧随其后。他们停在门口。图书室里,一只蓝色的明朝花瓶掉在地上摔得粉碎。肯莫尔站在一旁。
哦,我的上帝。达娜说着,惊恐万状。实在抱歉。肯莫尔,你怎么能——?
这是个意外。
达娜转向哈得森夫妇,她的脸由于尴尬涨得通红。我真是太抱歉了。我会赔的,当然。我——
请不必担心,帕梅拉。哈得森和蔼地笑着说,我们家的狗做的事更加恶劣。
罗杰。哈得森的脸色阴沉沉的。他刚要开口说话,却被他妻子的一个眼神阻止了。
达娜低头看着花瓶残片。它可能价值我十年的薪水,她想。
我们为什么不回起居室去呢。帕梅拉。哈得森建议。
达娜跟着哈得森夫妇,肯莫尔在她身旁。跟着我。她愤怒地咕哝着。他们再次坐下。
罗杰。哈得森看着肯莫尔。你怎么丢掉胳膊的,孩子?
达娜惊讶于这个问题的直率,但肯莫尔很乐意回答。
一颗炸弹。
我知道了。你的父母呢,肯莫尔?
他们和我姐姐在一次空袭中被炸死了。
罗杰。哈得森咕哝道:该死的战争。
正在此时,凯撒走进房间。午餐准备好了。
午餐丰盛可口。达娜发现帕梅拉热情、迷人,而罗杰。哈得森沉默寡言。
帕梅拉。哈得森看着达娜。罗杰和我星期六晚上要举行一个小型宴会。你有时间来参加吗?
达娜笑了。哦,谢谢你。我想来。
达娜和肯莫尔离开时,罗杰。哈得森把达娜带到一边。
开诚布公地说,伊文斯小姐,我觉得你关于温斯罗普的阴谋推测完全是想象。但是为了马特。贝克,我愿意查一查,看是否能找到一些可能证实它的东西。
谢谢你。
开诚布公地说,伊文斯小姐,我觉得你关于温斯罗普的阴谋推测完全是想象。但是为了马特。贝克,我愿意查一查,看是否能找到一些可能证实它的东西。
谢谢你。
磁带结束了。
星期六晚上在哈得森家里举行的宴会非常迷人,它要求出席者身着小礼服并佩带黑领结。
达娜说:我的上帝。这里的客人名单读起来就像名人录。
就在此时,达娜看见维克托。布思特将军和杰克。斯通径直向他们走来。
晚上好,将军。达娜说。
布思特盯着她粗鲁地说:你到底在这儿干什么?
达娜的脸唰地红了。
这是一个社交晚会,将军厉声说道,我不知道邀请了新闻界。
杰夫盯着布思特将军,怒火顿生。住嘴!他说,我们同样有权利——
维克托。布思特对他的话置若罔闻。他凑到达娜跟前。如果你自找麻烦,记住我给你的承诺。他扬长而去。
杰克。斯通立在原地,满脸通红。我——我真抱歉。将军有时就是这样。他并不总是很圆通得体。
我们注意到了。杰夫冷冷地说。